-
El embargo cambió el equilibrio de poder... 1974- FINALIZA EL EMBARGO ... entre consumidores y productores.
حظر التصدير قام بإعادة توازن القوه .بين منتجى النفط ومستهلكيه
-
El tratado debe prever sanciones, como la imposición de embargos a la importación y la exportación contra quienes lo contravengan.
ينبغي أن تنص المعاهدة على عقوبات، مثل حظر التصدير والاستيراد على المخالفين.
-
Por ello, en abril de 2004, el Gobierno del Canadá anunció la creación, en el marco de la Política de seguridad nacional del Canadá, de un programa permanente de capacitación en materia de lucha contra el terrorismo que será gestionado por el Ministerio de Relaciones Exteriores.
لتطبيق أحكام اتفاقية ”بالميرو“ يجب التوكيد على حظر تصدير واستيراد الأسلحة بدون مراقبة من الدولة.
-
En principio, Myanmar es partidario de prohibir la exportación, la transferencia y el uso indiscriminado de minas antipersonal.
إن ميانمار تؤيد، من حيث المبدأ، حظر تصدير ونقل الألغام الأرضية المضادة للأفراد واستخدامها بشكل عشوائي.
-
Insta a todos los gobiernos a que prohíban la exportación de productos, sustancias, productos químicos, plaguicidas y contaminantes orgánicos persistentes tóxicos y peligrosos que estén prohibidos o rigurosamente restringidos en sus propios países;
تحث جميع الحكومات على حظر تصدير كل ما هو سُمِّيّ وخطر من منتجات ومواد وكيماويات ومبيدات آفات وملوِّثات عضوية ثابتة محظورة أو مقيدة تقييداً شديداً في بلدانها هي؛
-
El Gobierno de Suiza, basándose en las dos leyes mencionadas, sólo ha concedido desde 1998 dos permisos de exportación de los bienes anteriormente citados con destino a la República Democrática del Congo.
وتُرفض التصريحات المتعلقة بالممتلكات العسكرية المحددة في حالات من بينها فرض الأمم المتحدة الحظر على تصديرها.
-
Asimismo, no era habitual la existencia de sistemas de concesión de licencias de exportación o de prohibiciones de la reexportación de sustancias que agotan el ozono no eran habituales, ni tampoco prohibiciones de la importación de equipo que contuviera sustancias que agotan el ozono.
وكذلك فإن نظم تراخيص التصدير أو حظر إعادة تصدير المواد المستنفدة للأوزون كانت نادرة، مثلما الحال بالنسبة لحظر استيراد المعدات المحتوية على مواد مستنفدة للأوزون.
-
Los países miembros de la OCDE y la Unión Europea han trascendido el marco del Convenio al acordar la prohibición de la exportación a países no miembros de la OCDE de desechos peligrosos destinados a su disposición final.
وقد مضت بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والاتحاد الأوروبي إلى أبعد من التزامات الاتفاقية، من خلال الاتفاق على حظر تصدير النفايات الخطرة المزمع التخلص منها نهائيا إلى بلدان لا تنتمي إلى المنظمة المذكورة.
-
• La prohibición de exportación directa del Reino Unido de cualquier tipo de armas y material conexo se hace efectiva administrativamente mediante las disposiciones de la Ordenanza de 2003 sobre Exportación de bienes, transferencia de tecnología y prestación de asistencia técnica (Control) (Reglamento No. 2003/2964), en su forma enmendada.
• ينفذ إدارياً حظر التصدير المباشر من المملكة المتحدة للأسلحة والمعدات ذات الصلة بجميع أنواعها، عن طريق أحكام أمر (مراقبة) تصدير السلع ونقل التكنولوجيا وتقديم المساعدة التقنية لعام 2003 (الصك القانوني 2003/2964) بصيغته المعدّلة.
-
Debido al gran interés demostrado por algunos Estados Miembros no pertenecientes al Consejo, así como por muchos de los representados en él, el Comité abordó la cuestión de la aplicación del inciso iii) del apartado a) del párrafo 8 de la resolución 1718 (2006) relativo a la prohibición de la exportación de artículos de lujo a la República Popular Democrática de Corea.
نظرا للاهتمام الشديد الذي تبديه الدول الأعضاء من خارج المجلس وكذلك العديد من الدول الممثلة فيه، تناولت اللجنة مسألة تنفيذ الفقرة 8 (أ) '3` من القرار 1718 (2006) بشأن حظر تصدير السلع الكمالية إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.